Świadczymy usługi językowe audiowizualne w następującym zakresie:
- seminaria i spotkania biznesowe
- programy szkoleniowe
- prezentacje marketingowe
- sesje grup dyskusyjnych
- ścieżki dźwiękowe do filmów i kaset audio
Dokonujemy tłumaczeń napisów do filmów jak również tłumaczeń ścieżek dźwiękowych do materiałów przemysłowych i rozrywkowych.
Dodanie obcojęzycznej ścieżki dźwiękowej do materiału audiowizualnego jest bardzo proste: wystarczy, że przyślą nam Państwo kopię swego filmu lub kasetę i otrzymają z powrotem gotowy produkt z wgraną i zsynchronizowaną ścieżką dźwiękową.
Dodanie obcoj?zycznej ?cie?ki d?wi?kowej do materia?u audiowizualnego jest
bardzo proste: wystarczy, ?e przy?l? nam Pa?stwo kopi? swego filmu lub kaset?
i otrzymaj? z powrotem gotowy produkt z wgran? i zsynchronizowan? ?cie?k? d?wi?kow?.
Stosujemy najbardziej precyzyjne metody tłumaczenia transkryptów scenariuszy. Od tłumaczenia Państwa kasety, aż po przygotowanie pisemnej wersji jej tekstu, a nasi specjaliści językowi przetłumaczą go na dowolny język. Głos lektora lub napisy są następnie dodawane do oryginalnego materiału.
Oprócz transkrypcji obcojęzycznych materiałów, nasi klienci korzystają również z usług transkrypcji materiałów w języku angielskim, otrzymując pisemną wersję ścieżek dźwiękowych tych materiałów.
|